Zdradzimy Ci nasz sekret….
Tłumaczenie tekstu marketingowego i PR to jak szycie ubrania na miarę. Każdy element przygotowujemy tak, aby był dokładnie skrojony na miarę Twoich oczekiwań i potrzeb Twoich klientów a poszczególne detale połączone niewidzialną nitką. Ostatecznie tekst w nowym języku tworzy jednolitą całość i zlewa się z cechami szczególnymi docelowych odbiorców. O tak, lubimy takie „szycie”!
Kreując tłumaczenia marketingowe sprawiamy, że Twoje słowo zyskuje jeszcze większe znaczenie. Najpierw dokładnie uwzględniamy uwarunkowania kulturowe, badamy slang i wyrażenia potoczne, przeprowadzamy kompleksowy research i uważnie przyglądamy się dotychczasowemu wizerunkowi danej marki.
W Verba-Text mamy świadomość, jakie jest najważniejsze zadanie komunikatów marketingowych – to rozwój Twojego biznesu. Gwarantujemy Ci, że dzięki naszej skrupulatnej pracy, przyciągniesz dokładnie tych klientów, do których przekaz jest adresowany i na których Ci zależy.
Jakie teksty marketingowe tłumaczymy? Na przykład…
- hasła i spoty reklamowe,
- briefy,
- nazwy nowych produktów i usług,
- katalogi, broszury, ulotki, oferty handlowe,
- informacje prasowe o Twojej firmie,
- branżowe strony internetowe,
- leady
- materiały multimedialne i szkoleniowe np. platformy e-learningowe,
- …a nawet komunikaty w portalach społecznościowych, np. Facebook, Twitter,
- ale także wszelkie teksty umów, prawne, dokumenty, kontrakty.
Można powiedzieć, że w rzeczywistości Verba Text jest tłumaczeniowym aniołem stróżem najbardziej twórczego zespołu copywriterów. Bez względu na język, tłumaczenie wykonuje tłumacz lub native speaker, który doskonale potrafi odpowiednio dobrać słowa, często „bawiąc się” ich podwójnym znaczeniem.
W komunikatach marketingowych najważniejsze jest, aby były właściwie zlokalizowane, czyli dopasowane do specyfiki rynku docelowego. Zatem w XXI wieku marketing i PR to nie tylko wymóg czasów i potężny biznes, ale przede wszystkim prawdziwa sztuka pisania lub czytania (jak kto woli…) między wierszami. Pozwól nam dotrzeć do Twoich klientów.
Jesteśmy na wyciągnięcie ręki. Zadzwoń lub napisz a zarezerwujemy dla Ciebie naszych najbardziej utalentowanych lingwistów i zajmiemy się Twoim międzynarodowym marketingiem.
Dlaczego tłumaczenie marketingowe to coś więcej niż przekład słów?
Każdy język ma własne idiomy, metafory i sposób komunikowania emocji. Dlatego tłumaczenie marketingowe nie polega na prostym odwzorowaniu treści, lecz na stworzeniu komunikatu, który wywoła takie same emocje jak oryginał. W Verba-Text proces tłumaczenia przypomina pracę kreatywnego zespołu marketingowego – tłumacz analizuje ton przekazu, kontekst kulturowy, a następnie dobiera słowa tak, by tekst był naturalny i skuteczny dla odbiorcy. Dzięki temu przekład nie tylko zachowuje sens, ale również wizerunek marki, dostosowany do kultury i zwyczajów kraju docelowego.
Jak powstają skuteczne tłumaczenia biznesowe i marketingowe?
Każdy projekt w Verba-Text rozpoczyna się od analizy grupy docelowej i celu komunikatu. Tłumacze badają kontekst, język branży oraz charakter marki. Dopiero potem powstaje wersja, która oddaje nie tylko treść, ale i emocje oryginału. Takie tłumaczenia biznesowe wymagają zrozumienia strategii komunikacji firmy – od tonu głosu po styl wizualny. Dzięki doświadczeniu w pracy z różnymi branżami tłumacze potrafią zachować równowagę między kreatywnością a spójnością marki, co ma kluczowe znaczenie w marketingu międzynarodowym.
Kiedy warto zlecić tłumaczenie marketingowe specjalistom?
Automatyczne tłumaczenia czy proste przekłady często nie oddają niuansów, które decydują o skuteczności reklamy. Profesjonalne tłumaczenie marketingowe pozwala uniknąć błędów kulturowych i językowych, które mogłyby zaszkodzić reputacji marki. W Verba-Text każdy tekst jest dopasowany do rynku docelowego – od haseł reklamowych po treści w mediach społecznościowych. To właśnie ta lokalizacja i dbałość o szczegóły sprawiają, że komunikat działa równie dobrze w każdym języku.
Branże, które korzystają z naszych tłumaczeń
Z naszych usług korzystają firmy z sektora technologicznego, edukacyjnego, reklamowego i handlowego. Tłumaczymy materiały multimedialne i e-learningowe, opisy produktów, prezentacje czy treści promocyjne. Każdy przekład powstaje z myślą o jego funkcji – czy ma informować, przekonywać, czy inspirować. Takie podejście pozwala tworzyć teksty, które nie tylko brzmią poprawnie, ale także oddziałują na odbiorcę w taki sam sposób, jak pierwotna wersja.
Jeśli zależy Ci, aby Twoje treści były zrozumiałe i atrakcyjne dla odbiorców na całym świecie – skontaktuj się z nami.


